Page 4 - 14 de Septiembre del 2025 - La Razón
P. 4
A4
laRazón DOMINGO, 14 DE SEPTIEMBRE DE 2025
Sociedad Hablantes. De acuerdo con
especialistas, una lengua con menos
de 500 hablantes se encuentra ante
una posibilidad real de desaparecer
Lenguas Hay nueve idiomas
casi extintas con menos de 20
hablantes nativos
Idiomas. El Lenguas con menos de 20 hablantes
Censo 2024 39
revela una Machineri i C Ca y u b a b a
Cayubaba
a
yubaba
a
c
i
M Machineri
r
7 7
h
n
e
11
h
c
a
a
n
i
Canichana
a
n
dura realidad 11 C Canichana idiomas recolectó el
Censo de Población
9 9
e
r
u
a
Baure
B Baur e y Vivienda 2024
de los idiomas Pando 11
11
P
ando
Pando
t
Itonamaa
I Itonama
o
a
m
n
nativos M Moré 18
18
o
Moré
r
é
a
h
a
c
y
j
u
´
a
y
M Macha´juy a y
Macha´juyay
alla
w
a
K
Kallawaya 9 9 queñas y dispersas. La fragilidad
y
a
Kallawaya
7 7 Joaquinianoo institucional y presupuestaria
n
a
o
u
q
J Joaquiniano
i
a
i
n
Beni
Beni
DANIEL ZENTENO n LA PAZ Beni 8 8 hace que cada año perdido signi-
fique menos posibilidades de re-
Según los datos del Censo de
cuperar el legado lingüístico de es-
Población y Vivienda 2024, en
tas lenguas originarias.
Bolivia hay nueve lenguas que
a
La Pazz
a
P
cuentan con menos de veinte L La P a z Según Andrade, cada uno de
estos idiomas tiene una historia
hablantes nativos y que se en-
Cochabamba
Cochabamba
Santa Cruz
S
cuentran al borde de la extinción. Cochabamba Santa Cruzanta Cruz particular. El Baure, de origen ara-
wak, resistió en las llanuras de
Estos idiomas son el Baure, Cani- Beni, pero hoy apenas sobrevive
chana, Cayubaba, Guarasu’we, entre ancianos que lo usan en
Oruro
Itonama, Joaquiniano, Machaju- Oruro contextos familiares o rituales. El
Oruro
yay-Kallawaya, Machineri y Moré. Canichana, también del Beni, ha
La pregunta censal fue directa: sido descrito como prácticamente
Chuquisaca
Chuquisaca
“¿En qué idioma aprendió a ha- Chuquisaca extinto por diversos lingüistas, y
blar?”, es decir, lengua materna. Referencias el censo solo encontró nueve ha-
Referencias
ia
fe
s
renc
Referencias
Re
otosí
P
Potosí
La fotografía que arrojan los Potosí Guarasu´we blantes. El Cayubaba, propio de la
a
a
asu´we
u
r
G Guar
e
w
´
s
u
Lengua
Lengua
L Lengua
datos no deja dudas: mientras el Lengua T arija 1 1 zona de Yacuma, se reduce a siete
Tarija
Tarija
t
Hb
l
Hb
l
t
español, el quechua y el aymara Hablantes personas que lo conservan de ma-
concentran la mayor cantidad de nera parcial. El caso más crítico
hablantes, estas lenguas amazó- es el del Guarasu’we, en Santa
nicas y andinas sobreviven en FUENTE: INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICA (INE) Cruz, que cuenta con un único
apenas un puñado de voces. hablante registrado, lo que hace
El contraste es dramático. El urgente su documentación para
castellano registra más de 8 millo- “A diferencia del altiplano, don- evitar su desaparición total.
nes de hablantes, el quechua llega de lenguas como el quechua y el El lingüista propuso algunas
a casi 1,4 millones y el aymara se aymara mantienen grandes co- acciones que deberían tomarse.
mantiene con más de 770.000. munidades de hablantes, en el “Con programas de revitaliza-
Frente a estas cifras, resulta casi oriente las lenguas originarias ción, educación bilingüe y proyec-
simbólico que el Guarasu’we haya quedaron fragmentadas y some- tos comunitarios todavía se pue-
quedado reducido a un solo ha- tidas a una presión mayor por la de rescatar, por ejemplo, graban-
blante censado, que el Cayubaba escuela, el trabajo y la vida urbana do a los hablantes, enseñando la
apenas cuente con siete, o que el en español que se convirtió en la lengua en la escuela o usándola
Itonama, alguna vez lengua pu- lengua de poder, lo que aceleró su en espacios culturales y familiares.
jante en Beni, hoy registre 18. abandono”, explicó a La Razón. De esta forma, se promueve y se
Lo que se muestra en los nú- La Constitución Política del apoya activamente su enseñanza
meros es una realidad social: la Estado y la Ley General de Dere- y el uso en la vida diaria. Lo más
transmisión intergeneracional se chos y Políticas Lingüísticas reco- importante es que la comunidad
ha roto y la vitalidad de estas len- nocen estas lenguas como oficia- quiera mantenerla viva, por lo que
guas se apaga entre adultos ma- les del país, con garantías que van es imperioso involucrar a las co-
yores que las conservan como úl- desde la promoción en la educa- munidades en la preservación y
timo vínculo con sus ancestros. ción hasta la revitalización de las revitalización de sus lenguas; ade-
De acuerdo con Marco Andra- que se encuentran en riesgo. Sin más, es necesario que exista apo-
de, experto en lingüística histórica embargo, el reconocimiento legal yo de políticas públicas, porque
y políticas lingüísticas, las lenguas no ha sido suficiente. La brecha sin eso el esfuerzo queda aislado”,
del oriente son habladas por co- entre la norma y la realidad se evi- recomendó Andrade.
munidades dispersas y alejadas, EDUCA BOLIVIA dencia en la falta de proyectos de El Itonama, otra lengua ama-
por lo que su situación es diferen- documentación, escasa capacita- zónica, tiene 18 hablantes y en-
te a la de otros idiomas como el ción docente y recursos limitados frenta una caída abrupta respecto
quechua, aymara o guaraní. NATIVOS. Las lenguas de los pueblos del oriente están en riesgo. para trabajar en comunidades pe- a décadas pasadas. El Joaquinia-

